• 검색 결과가 없습니다.

3.However, in this economy, we find it necessary to

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "3.However, in this economy, we find it necessary to"

Copied!
22
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

T3-01 다음 글의 목적으로 가장 적절한 것은?

To All Employees,

1. We have been pleased to be able to offer on-site child care to full-time employees for the past ten years.

우리는 지난 10년 동안 상근 직원에게 현장 보육 서비스를 제공할 수 있어서 기뻤습니다.

2. We are very proud of our facility and intend to maintain it at the highest level.

우리는 우리 시설에 대해 매우 자랑스러워하며 그것을 최고 수준으로 유지하려고 합니다.

3. However, in this economy, we find it necessary to impose a daily fee to partially cover the cost of operations of the childcare center.

하지만, 요즘 경제 상황에서 보육 센터 운영비용을 부분적으로 충당하기 위해 1일 요금을 부과할 필요가 있다고 생각 합니다.

4. Although we realize this may cause some difficulty for employees who make use of this benefit, in fairness we feel that users should bear some of the cost.

비록 이번 일이 이 혜택을 이용하는 직원들에게 어느 정도 어려움을 가져오리라는 것을 알고 있 지만, 공평하게 말 하자면 이용자들이 비용의 일정 부분을 감당해야 한다고 생각합니다.

5. Effective March 1, fees for use of the facility will be deducted from paychecks.

3월 1일부터 시행되며, 시설 이용에 대한 요금은 봉급에서 공제될 것입니다.

6. The charges will be on a sliding scale, based on the pay rate of each employee and the number of children in care.

요금은 각 직원의 급여율과 보살핌을 받는 아동의 숫자에 근거하여 차등제로 부과될 것입니다.

7. Please read the enclosed rate schedule. For further information or to ask questions about this policy, please contact the benefits office. *deduct 공제하다

동봉한 요금 명세표를 읽어보십시오. 추가의 정보를 얻기 위해서나 이 방침에 대해 질문을 하고 싶으시면 복리후생부 서로 연락하십시오.

① 보육 서비스 지원 대상자를 발표하려고

② 보육 센터의 청결한 이용을 부탁하려고

③ 보육 서비스의 유료화 방침을 알리려고

④ 보육 시설의 건립 기금 후원에 감사하려고

⑤ 보육 센터에서 일할 자원봉사자를 모집하려고

(2)

T3-02 다음 글에 드러난 Abby의 심경으로 가장 적절한 것은?

1. Snap! A small branch in the bushes broke.

딱! 덤불 속의 작은 나뭇가지가 부러졌다.

2. Again! Glancing sharply toward the bushes, the direction where the sound had occurred, Abby expected to see a raccoon or a rabbit run into the weak light offered by the single bulb hanging in the garage.

또! 그 소리가 난 방향인 덤불 쪽을 급히 흘깃 보며 Abby는 차고에 매달린 전구 하나에서 나오는 약한 불빛 속으로 너구리나 토끼가 달려들어 오는 것을 보게 될 것으로 예상했다.

3. But there was only silence.

하지만 침묵뿐이었다.

4. She realized, then, that the crickets had stopped their songs, the bullfrogs were no longer croaking.

그때 귀뚜라미들이 울음을 멈추었고 황소개구리가 더 이상 개굴거리지 않고 있다는 것을 그녀는 깨달았다.

5. Her heart rate increased and involuntarily she strained to listen, to notice any other sounds that were out of the ordinary.

그녀의 심장박동 수가 증가했으며 평범하지 않은 다른 어떤 소리라도 알아차리기 위해 그녀는 자기도 모르는 사이에 안간힘을 쓰고 귀를 기울였다.

6. She suddenly felt very vulnerable in this isolated area of the road.

그녀는 이렇게 도로의 외딴곳에서는 공격을 받기가 매우 쉽다는 느낌이 갑자기 들었다.

7. Peering into the darkness, she sensed unseen eyes studying her, watching her.

어둠 속을 자세히 들여다보면서 그녀는 보이지 않는 눈이 자신을 살펴보고 관찰하고 있다는 것을 느꼈다.

8. Relax, she told herself. Go inside. It’s dark now.

침착해.’ 그녀는 혼잣말로 말했다. 안으로 들어가. 이제 어두워.’

9. From the corner of her eye, she caught movement in the bushes. She froze and her heart kicked hard. *croak 개굴거리다

곁눈질로 그녀는 덤불 속의 움직임을 포착했다. 그녀는 얼어붙었고 심장이 세차게 박동했다.

① sad and depressed 슬프고 침울한

② bored and irritated 지루하고 짜증 난

③ jealous and annoyed 질투가 나고 화가 난

④ nervous and frightened 불안해하고 두려워하는

⑤ relaxed and comfortable 느긋하고 편안한

(3)

T3-03 다음 글의 제목으로 가장 적절한 것은?

1. Most of us are typically used to listening and being listened to on a fairly surface level.

우리 대부분은 일반적으로, 매우 표면적인 수준에서 (남의 말을) 듣고 (내 말이 남에게) 들리는 데 익숙하다.

2. We don’t pay much attention to what is not being said, pick up on subtle incongruities in speech, nor hear the emotion behind a person’s words unless it is obvious and clear.

우리는 이야기되지 않고 있는 것에 대해서는 많은 주의를 기울이거나 말 속에서 미묘하게 부조화한 것을 알아차리지 못하며, 또한 사람의 말 뒤에 숨은 감정도 그것이 명백하거나 분명하지 않다면 듣지 못한다.

3. Consider a client who tells us that she is excited to be moving house and living in a new city.

이사를 하여 새로운 도시에 살게 되어 신난다고 말하는 고객을 생각해 보라.

4. We hear the words and respond accordingly, telling the person how happy we are for her and what a great adventure she will have.

우리는 그 말을 듣고 그에 따라 반응을 하여, 그녀 때문에 우리가 얼마나 기쁜지, 그리고 그녀가 얼마나 멋진 경험을 하게 될지 그 고객에게 말한다.

5. The active listener might hear between the words, noting the speaker’s deep intake of breath before she responds, or slight shrug of the shoulders.

능동적인 청자라면 말하는 사람이 대답하기 전에 깊이 숨을 들이쉬거나 어깨를 살짝 으쓱하는 것에 주목하면서 말 사이의 숨은 뜻을 들을지도 모른다.

6. They might hear the slightly pensive tone, or note the look in her eyes, which indicates that although the move might be exciting, there are other emotions at play ― perhaps she is frightened about taking such a big step, or cautious about leaving friends and family behind.

그들은 (그녀의 말에서) 살짝 침울한 어조를 듣거나, 그녀의 눈에 나타난 표정에 주목할 수도 있을 터인데, 그것은 비 록 이사가 신나는 일일지는 모르지만, 다른 감정도 작용하고 있다 는 것, 즉 어쩌면 그녀는 그렇게 큰 걸음을 내딛는 것을 두려워하고 있거나 친구와 가족을 두고 떠나는 것에 대하여 조심스러워할지도 모른다는 것을 나타낸다.

7. The active listener hears her words, and notes the other information she is communicating, and can therefore respond on a deeper level. *incongruity 부조화(한 것) **pensive 침울한, 수심에 잠긴 능동적인 청자는 그녀의 말을 듣고 그녀가 전하는 다른 정보에 주목하며, 그래서 더 깊은 수준에서 응답할 수 있다.

① Get Your Clients to Listen to You 고객이 여러분에게 귀를 기울이게 하라

② Manage Your Emotions to Stay Focused 집중을 유지하기 위해 감정을 관리하라

③ Minimize Your Stress When Moving House 이사할 때 스트레스를 최소화하라

④ Active Listening Enables Deep-Level Responding 능동적인 듣기는 깊은 수준의 응답을 가능하게 한다

⑤ Speaking Emotionally Helps Capture Listeners’ Attention

⑤ 감정을 자극하며 말하기는 청자의 주의를 끄는 데 도움을 준다

(4)

T3-04 다음 글의 주제로 가장 적절한 것은?

1. Your customers are your business.

여러분의 고객은 여러분의 사업이다.

2. Your existing customers form the bedrock providing the foundation from which to grow.

기존의 고객은 성장할 수 있는 토대를 제공하는 탄탄한 기반을 형성한다.

3. Your prospects are your future.

잠재 고객은 여러분의 미래다.

4. The only way you are going to be able to build your relationship with these people is to communicate with them.

이 사람들과 관계를 맺을 수 있게 될 유일한 방법은 그들과 소통하는 것이다.

5. If you are to do that effectively then you will need a system.

여러분이 효과적으로 그렇게 하고자 한다면 체계가 필요할 것이다.

6. Any system starts with customer records.

어떤 체계든 고객의 기록으로 시작한다.

7. Keeping names written on scraps of paper, held in your head or contained in your inbox is not an effective way to manage your database.

이름을 종잇조각에 쓰여 있거나 머릿속에 들어 있거나 수신함에 보관된 상태로 유지하는 것은 여러분의 데이터베이스 를 관리하는 효과적인 방법이 아니다.

8. It can be extremely time-consuming to operate in this way and you will end up continually chasing

your tail.

이런 식으로 운영하는 것은 극도로 많은 시간이 걸릴 수 있으며 여러분은 결국 별 소득 없이 계속 바쁘기만 하게 될 것이다.

9. If you have full and detailed customer records you will be able to understand your business better.

여러분이 완전하고 세밀한 고객의 기록을 가지고 있다면 여러분은 자신의 사업을 더 잘 이해할 수 있을 것이다.

10. You will be able to analyse spending patterns and see trends.

소비 패턴을 분석하고 동향을 볼 수 있을 것이다.

11. This information can help you with your future business decisions and marketing activities.

*bedrock 탄탄한 기반 **chase one’s tail 별 소득 없이 바쁘기만 하다

이 정보는 여러분이 앞으로 사업상의 결정과 마케팅 활동을 하는 데 도움을 줄 수 있다.

① factors contributing to customer satisfaction 고객의 만족에 이바지하는 요소

② how to avoid time-consuming business planning 많은 시간이 걸리는 사업 계획을 피하는 방법

③ basic steps in writing effective customer reviews 효과적인 고객 후기를 작성하는 기본적인 단계

④ ways of making new customers for growing business.

성장하는 사업에 새로운 고객을 만드는 방법

⑤ importance of managing customer records systematically 고객의 기록을 체계적으로 관리하는 일의 중요성

(5)

T3-05 다음 글의 요지로 가장 적절한 것은?

1. Each life is like a great adventure.

각각의 인생은 거대한 모험과 같다.

2. Some lives are like the life of Indiana Jones and others are marked by calmer guideposts, but we are all here on a big adventure.

어떤 인생은 Indiana Jones의 삶과 같고 다른 인생은 더 평온한 이정표에 의해서 표시되지만, 우리는 모두 여기서 거 대한 모험을 하고 있다.

3. The definition of adventure is a risky undertaking, a challenging experience, a quest, an unusual and exciting experience, and an escapade.

모험’의 정의는 위험한 일, 힘든 경험, 탐구, 평범하지 않은 흥미진진한 경험, 무모한 행위이다.

4. We have all heard the saying “Go with the flow.”

우리는 모두 “흐름을 따르라.”라는 속담을 들어 보았다

5. Well, recently I saw a T-shirt with the saying “Only dead fish go with the flow.”

‘그런데 나는 최근에, “오직 죽은 물고기만이 흐름을 따른다.”라는 속담이 적혀 있는 티셔츠를 보았다.

6. So I began exploring the idea that if we always go with the flow, we are like dead fish.

그래서 나는 우리가 항상 흐름을 따르기만 하면 우리는 죽은 물고기와 같다는 생각을 탐구해 보기 시작했다

7. Our spirits wither when we just sit back swallowing everything whole, gulping water, getting knocked around by life, going onward to who knows where.

우리가 그저 편안히 앉아서 모든 것을 통째로 삼키고, 물을 벌컥 벌컥 마시고, 삶에 의해서 이리저리 부딪치고, 어디 로 가는지 아무도 모르는 곳을 향하여 앞으로 계속 나아갈 때에 우리의 정신은 시든다.

8. Soon after seeing that T-shirt, I went camping near one of the most beautiful streams in the world.

그 티셔츠를 본 후 얼마 안 되어서 나는 세계에서 가장 아름다운 개울 중 한 곳 근처로 캠핑을 갔다.

9. I spent some time watching how fish actually go downstream.

나는 물고기들이 실제로 어떻게 물의 흐름을 따라 하류로 내려가는지 지켜보면서 얼마간의 시간을 보냈다.

10. They don’t go with the flow; they dart around, they swim across currents, they explore, and sometimes they swim upstream. *escapade 무모한 행위 **gulp 벌컥벌컥 마시다

그들은 흐름을 따르지 않는다. 그들은 쏜살같이 헤엄쳐 다니고, 물의 흐름을 가로질러 헤엄을 치며, 탐험하며 돌아다 니고, 때로는 상류로 헤엄쳐 오르기도 한다.

① 다른 사람과 힘을 합쳐 어려움을 헤쳐 나가야 한다.

② 모험을 하지 않고 흐름에만 따르는 것은 바람직하지 않다.

③ 자연을 거스르지 않고 자연에 순응하여 사는 삶이 중요하다.

④ 사람들이 인생을 살아가는 다양한 방식을 존중해 주어야 한다.

⑤ 바쁘게 돌아가는 삶을 멈추고 인생의 아름다움을 즐겨야 한다.

(6)

T3-06 다음 글에서 필자가 주장하는 바로 가장 적절한 것은?

1. For years, we look to third world countries and shed our disdain at their labor practices.

여러 해 동안 우리는 제3세계 쪽을 보면서 그들의 노동 관행에 대하여 경멸감을 보이고 있다.

2. We have heard stories of children working in factories and employees taking home meager wages for a week’s work.

우리는 아이들이 공장에서 일하고, 피고용인들이 일주일 동안의 노동에 대해 빈약한 임금을 받아서 집으로 가져간다 는 이야기를 들어왔다.

3. How can they treat other human beings so poorly?

그들은 어떻게 다른 인간들을 그렇게도 형편없이 대할 수 있단 말인가?

4. This kind of thing would never happen in America!

미국에서라면 이런 종류의 일은 결코 일어나지 않을 것이다!

5. We have a minimum wage law.

우리에게는 최저임금법이 있다.

6. We require employers to follow labor laws and employ only people of a certain age.

우리는 고용주들이 노동법을 따르고 특정한 연령의 사람들만 고용할 것을 요구한다.

7. There must be justice in our system.

우리의 제도에 정의가 존재해야 한다.

8. As a leader, I can attest to the fact that there is no justice in minimum wage.

지도자로서, 나는 최저임금에는 정의가 존재하지 않는다는 사실을 증언할 수 있다.

9. We create jobs that pay only enough money to barely keep people above water.

우리는 오직 사람들을 간신히 살아가게 할 수 있을 만큼만 임금을 지급하는 일자리들을 만들어낸다.

10. Their lives are minimized as they are required to take on multiple jobs just to survive.

그들은 단지 생존하기 위해서 여러 가지 일을 해야 하기 때문에 삶이 위축된다.

11. Today, stop and think about the person that is serving you coffee at the donut shop or handing your order to you in the drive-thru.

오늘, 도넛 가게에서 여러분에게 커피를 건네주거나 드라이브스루에서 여러분이 주문한 것 을 건네주는 사람에 대해 잠깐 멈추어서 생각해 보라.

12. They are made of the same blood and bones as you and they deserve better. disdain 경멸감, 무 시 **meager 빈약한 ***attest to ~을 증언하다

그들도 여러분과 똑같은 피와 뼈로 구성되어 있으며, 더 나은 대접을 받을 자격 이 있다.

① 정부의 복지 정책을 수정할 필요가 있다.

② 현행 최저 임금 제도는 공평하지 못하다.

③ 산업 재해를 줄이기 위한 법적 조치가 필요하다.

④ 시간제 고용의 확대를 통해 일자리를 늘려야 한다.

⑤ 청년 실업 문제의 해결을 위한 대책을 세워야 한다.

(7)

T3-08 Jane Addams에 관한 다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은?

1. Although many North American sociologists combined the role of sociologist with that of social reformer, none was as successful as Jane Addams (1860 ― 1935).

많은 북미의 사회학자들이 사회학자의 역할과 사회개혁가의 역할을 겸했지만, 누구도 Jane Addams(1860~1935) 만큼 성공적이지 않았다.

2. Addams came from a background of wealth and privilege.

Addams는 부와 특권을 가진 집안 출신이었다.

3. During one of her many trips to Europe, Addams observed and was impressed by the work being done on behalf of London’s poor.

여러 차례의 유럽 여행 중 하나에서, Addams는 런던의 빈민들을 위해 이루어지고 있는 일을 목격하고 감동을 받았 다.

4. From then on, she worked tirelessly for social justice.

그 이래로, 그녀는 사회 정의를 위해 끊임없이 일했다.

5. In 1889, Addams cofounded Hull-House, located in Chicago’s notorious slums.

1889년, Addams는 시카고의 악명 높은 빈민가에 위치한 Hull-House를 공동으로 설립했다.

6. Hull-House was open to people who needed refuge ― to immigrants, the sick, the aged, the poor.

Hull- House는 보호가 필요한 사람들, 즉 이민자들, 병든 사람들, 나이 든 사람들, 가난한 사람들에게 개방되었다.

7. With her piercing insights into the ways in which workers were exploited and how immigrants

adjusted to city life, Addams strived to bridge the gap between the powerful and the powerless.

노동자들이 착취당하는 방식과 이민자들이 도시 생활에 어떻게 적응하는지에 대한 날카로운 통찰력을 가지고 Addams는 힘 있는 사람들과 힘없는 사람들 사이의 간극을 메우려고 애썼다.

8. She worked with others to win the eight-hour work day and to pass laws against child labor.

그녀는 하루 8시간 근무를 쟁취하고 아동 노동을 금지하는 법을 통과시키기 위해 다른 이들과 함께 일했다.

9. Her efforts at social reform were so outstanding that in 1931 she was a cowinner of the Nobel Prize for Peace, the only sociologist to win this prestigious award.

사회 개혁에 대한 그녀의 활동은 너무나 뛰어나서 1931년 그녀는 노벨 평화상의 공동 수상자가 되었는데, 이 명망 높 은 상을 받은 유일한 사회학자였다.

① 사회학자와 사회개혁가의 역할을 성공적으로 겸했다.

② 유럽 여행을 계기로 사회 정의를 위해 일했다.

③ 보호가 필요한 사람들을 위해 Hull-House를 공동 설립했다.

④ 아동의 노동을 금지하는 법을 통과시키기 위해 일했다.

⑤ 동료 사회학자들과 공동으로 노벨 평화상을 수상했다.

(8)

도표 실용문 제외

T3-11 (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 어법에 맞는 표현으로 가장 적절한 것은?

1. Within the first year or two of life, as infants start to differentiate themselves from the rest of the world, the self begins to develop.

삶의 처음 1, 2년 이내에, 유아들이 자신을 나머지 세상과 구분하기 시작함에 따라 자아가 발달하기 시작한다.

2. Babies, then toddlers, then children devote enormous energy to understanding who they are.

아기가, 그 다음에는 걸음마 단계의 아기가, 그 다음에는 아동이, 자신이 누구인지를 이해하는 데 엄청난 에너지를 쏟는다.

3. They actively seek to define (A)[them / themselves] and to become competent in the identities they claim.

그들은 자기 자신을 분명하게 드러내고, 자신이 주장하는 정체성에 능숙해지기 위해 능동적으로 노력한다.

4. At early ages, girls and boys start working to become competent females and males, respectively.

어린 나이에 소녀와 소년들은 각각 유능한 여성과 남성이 되기 위해 노력하기 시작한다.

5. They scan the environment, find models of females and males, and imitate and refine their performances of gender.

그들은 주변을 훑어보고, 여성과 남성의 본보기를 찾으며, 그들의 성 역할 수행을 모방하고 세련되게 한다.

6. In like manner, children figure out (B)[that / what] it takes to be smart, strong, attractive, and responsible, and they work to become competent in each area.

마찬가지로 아동들은 똑똑하고, 강하며, 매력적이고, 책임감이 있기 위해서 무엇이 필요한가를 이해하며, 각각의 분야 에서 능숙해지기 위해 노력한다.

7. Throughout our lives, we continue the process of defining and presenting our identities.

평생 동안 우리는 우리의 정체성을 정의하고 보여 주는 과정을 계속한다.

8. Struggling to be a swimmer at age 4 gives way to striving to be popular in high school and (C)[is / being] a successful professional and parent in adult life.

4살 때 수영을 하려고 발버둥치는 것은, 고등학교 시절에 인기를 끌려고 분투하는 것으로, 그리고 성인이 되어 성공적 인 직업인과 부모가 되는 것으로 바뀐다.

9. The fact that we continuously evolve is evidence of our capacity for self-renewal and continual growth.

우리가 계속해서 발전한다는 사실은, 자기 쇄신과 지속적인 성장을 할 수 있는 우리의 능력에 대한 증거이다.

(9)

T3-12 밑줄 친 부분이 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것은?

1. Karen’s mother lived in a small studio apartment filled untidily with boxes of paper, receipts, plastic bags, and wrapping paper.

Karen의 어머니는 종이, 영수증, 비닐봉지, 그리고 포장지가 담긴 상자들이 지저분하게 가득 차 있는 작은 원룸형 아 파트에 살았다

2. The property manager, who never yelled but wasn’t friendly either, had called her mother weekly to ask what progress she’d made in clearing the apartment.

. 건물 관리인은 결코 소리를 지르지 않았지만 다정하지도 않았는데, 그녀의 어머니에게 그녀가 아파트를 청소하는 데 얼마나 진척을 보였는가를 물어보기 위해 매주 전화를 걸었었다.

3. Karen felt that the property manager could be a great ally if she could persuade her to help her manage her mother’s hoarding problem.

Karen은 자신이 그녀(건물 관리인)를 설득하여 자신이 어머니의 물건 쌓아두는 문제를 다루는 데 도움을 주도록 하면 그녀(건물 관리인)가 큰 조력자가 될 것이라고 생각했다.

4. Karen asked the property manager to lunch to thank her for her patience with the difficult process and to explain that both she and her mother were committed to working on the hoarding problem.

Karen은 어려운 과정을 참아 준 데 대해 건물 관리인에게 감사하고 자신과 그녀의 어머니 둘 다 물건 쌓아두는 문제 를 해결하는 데 전념하고 있다는 것을 설명하기 위해 건물 관리인에게 점심을 먹자고 청했다.

5. At lunch, Karen chatted with the property manager about topics other than her mother.

점심을 먹으면서, Karen은 어머니가 아닌 다른 주제에 관해 건물 관리인과 담소를 나누었다.

6. She complimented the property manager’s taste in clothing and jewelry.

그녀는 건 물 관리인의 옷과 보석에 대한 취향을 칭찬했다.

7. Near the end of the lunch, Karen felt the property manager soften.

점심이 다 끝나갈 무렵에 Karen은 건물 관리인이 부드러워진 것을 느꼈다

8. Karen explained the harm reduction process to her and asked if she would be willing to be a team member.

. Karen은 불편 줄이기 과정을 그녀에게 설명했고 그녀가 기꺼이 한 팀이 될 수 있는지 물어보았다.

9. The property manager agreed to think about this. *ally 조력자 **hoard (많은 양을) 몰래 쌓아두다 건물 관리인은 그것에 대해 생각해 보겠다고 동의했다.

(10)

T3-13 (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 문맥에 맞는 낱말로 가장 적절한 것은?

1. One of the most controversial examples of the political aspect of international sport was the events of the 1936 Olympic Games in Berlin during Hitler’s Third Reich.

국제 스포츠의 정치적 측면에 대하여 가장 많은 논란을 불러일으킨 사례들 중 하나는 히틀러의 제3제국 기간에 열린 1936년 베를린 올림픽 경기 행사였다.

2. Hitler (A)[criticized / embraced] the Games to showcase German renewal and to highlight the Nazis’

superior political projects, including racial purity.

히틀러는 독일의 부활을 부각시키고 종족의 순수성을 포함한 나치의 우월한 정치 사업을 강조하려고 그 올림픽 경기 를 받아들였다.

3. However, IOC president Henri de Baillet-Latour was ultimately successful in compelling Hitler to (B)[remove / retain] a significant amount of anti-Semitic signage during the Games.

그러나 IOC 회장 Henri de Baillet-Latour는 그 경기 동안에 히틀러가 상당히 많은 반유대주의 신호를 어쩔 수 없이 없애게 하는 데 결국 성공했다.

4. The 1936 Games were likewise famous for the success of African American athlete Jesse Owens, who won four gold medals in front of Hitler and an enthusiastic German crowd and who formed a lifelong friendship with the German competitor he beat in the long jump, Luz Long.

1936년 올림픽 경기는 마찬가지로 미국 흑인 육상 선수 Jesse Owens의 성공으로도 유명했는데, 그는 히틀러와 열광 적인 독일 군중들 앞에서 4개의 금메달을 땄으며 그가 멀리뛰기에서 이겼던 독일의 경쟁자 Luz Long과도 평생의 친 구 관계를 맺었다.

5. Some argue that these accomplishments (C)[promoted / undermined] the Nazi agenda of racism,

authoritarianism, and political violence while others see the Berlin Games as an example of

degenerative nationalism. *anti-Semitic 반유대주의의 **degenerative 퇴행성의

어떤 사람들은 이러한 업적이 인종 차별 주의, 권위주의, 그리고 정치적 폭력이라는 나치의 행동 강령을 약화 시켰다 고 주장하는 한편 다른 사람들은 베를린 올림픽 경기를 퇴행적인 민족주의의 사례로 본다.

(11)

T3-14 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.

1. The mechanical thinker takes considerable pride in his opinions, which he believes to be “right.”

기계적으로 생각하는 사람은 자기의 의견을 상당히 자랑스러워하며, 그것을 ‘옳다’고 믿는다.

2. It is proper and necessary, he believes, for a person to “take a stand” on things ― on just about everything, in fact.

그는, 사람이란 여러 상황, 즉 사실상 거의 모든 상황에 대해 ‘입장을 갖는 것’이 적절하고 필요하다고 믿는다.

3. Each time he voices a sweeping generalization on some topic, he commits himself to adopt a rigid stand on similar topics.

어떤 주제에 대해 전면적으로 일반화된 말을 할 때마다, 그는 비슷한 주제에 대해서도 엄격한 입장을 취하겠다고 맹 세한다.

4. He must, above all, be “consistent.”

그는 무엇보다도 꼭 ‘일관되어야’ 직성이 풀린다.

5. If you study the mechanical thinker closely, you will probably notice a singular lack of apparent

curiosity.

기계적으로 생각하는 사람을 면밀하게 연구해보면 아마도 호기심인 것처럼 보이는 것의 특이한 결핍 상태를 알아차릴 것이다.

6. He seldom asks questions, and he seldom seeks new information about his world.

그는 질문을 하는 적이 거의 없고, 자신의 세계에 대한 새로운 정보도 좀처럼 구하지 않는다.

7. He would seldom admit to having learned something from another person.

그가 다른 사람에게서 뭔가를 배웠다고 인정하는 경우도 거의 없을 것이다.

8. He rarely reads books and certainly not nonfiction material.

그는 책을 읽는 적이 거의 없으며, 분명히 논픽션 자료도 읽지 않는다.

9. If a man, he may read the sports pages, which is acceptable behavior for a male in his society ― or if a woman she may read the women’s section of the paper.

그가 남자라면 스포츠난을 읽을지도 모르는데, 그것이 그가 사는 사회의 남자에게 용인될 수 있는 행동이기 때문이며, 혹은 여자라면 그녀는 신문의 여성란을 읽을지도 모른다.

10. The mechanical thinker may reveal a noticeable uneasiness in unfamiliar situations and may be embarrassed when confronted with a fact that forces him to revise a strongly held opinion.

기계적으로 생각하는 사람은 익숙하지 않은 상황에서 눈에 띄는 불편함을 드러낼지도 모르며, 그가 강력하게 품고 있 는 의견을 수정하지 않을 수 없게 만드는 사실에 직면할 때는 당황할지도 모른다.

① control

② curiosity

③ leadership

④ familiarity

⑤ confidence

(12)

T3-15 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.

1. It takes time to develop and launch products.

품을 개발하고 출시하는 것은 시간이 걸린다.

2. Consequently, many companies know 6―12 months ahead of time that they will be launching a new product.

결과적으로, 많은 회사들은 자기들이 신제품을 출시하게 되리라는 것을 6~12개월 먼저 안다.

3. In order to create interest in the product, companies will often launch pre-market advertising campaigns.

그 제품에 대한 관심을 창출하기 위해 회사들은 흔히 출시 전 광고 캠페인에 착수하곤 한다.

4. In the nutrition industry, articles are often written discussing a new nutrient under investigation.

영양제 산업에서는 연구 중인 새로운 영양분에 대해 논의하는 기사가 흔히 작성된다.

5. Over a series of issues, you begin to see more articles discussing this new nutrient and potential to enhance training and/or performance.

일련의 간행물에 걸쳐 이 새로운 영양분과 훈련 그리고/또는 성과를 향상시키는 잠재력에 대해 논의하는 더 많은 기 사를 보기 시작한다.

6. Then, after 4―6 months, a new product is coincidentally launched that contains the ingredient that has been discussed in previous issues.

그런 다음 4~6 개월 후에, 이전의 간행물에서 논의되었던 성분을 함유한 신제품이 우연의 일치처럼 출시된다

7. Books and supplement reviews have also been used as vehicles to promote the sale of fitness and nutrition products.

책과 영양보충제의 복용 후기도 건강 및 영양 제품의 판매를 촉진하기 위한 도구로 이용되어 왔다.

8. This marketing technique is called

demand creation.

이런 마케팅 기술을 수요 창출이라고 부른다.

9. It involves creating a buzz about a new potentially revolutionary nutrient or training technique through publishing articles and/or books that stimulate the reader’s interest.

그것은 독자의 관심을 자극하는 기사 그리고/또는 책의 출간을 통해, 어쩌면 혁명적일 수도 있는 새로운 영양분이나 훈련 기법에 관한 소문을 만들어내는 것을 포함 한다.

10. Once this is done, a new product is launched.

일단 이것이 이루어지고 나면 신제품이 출시된다.

① demand creation 수요 창출

② green marketing 친환경 마케팅

③ sensory marketing 감각에 호소하는 마케팅

④ personalized branding 개인 맞춤식 브랜드 만들기

⑤ price discrimination strategy 가격 차별화 전략

(13)

T3-16 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.

1. It is worth remembering that the idea of classical music widely accepted today did not exist until about 300 years ago.

오늘날 널리 받아들여지는 고전 음악이라는 개념이 대략 300년 전까지는 존재하지 않았다는 것은 기억할 만한 가치 가 있다.

2. Performing music in concert halls to a paying audience, as something inherently pleasurable and significant, was pretty much unheard of until the eighteenth century and not widely established until the nineteenth.

본질적으로 즐거움을 주며 의미 있는 것으로서, 콘서트홀에서 돈을 낸 청중에게 음악을 연주한다는 것은 18세기 전까 지는 전례가 거의 없었고 19세기 전까지는 널리 자리가 잡히지도 않았다

3. The concert hall, the audience, and the idea of ‘masterpieces’ of classical music, were all effectively invented during the course of the eighteenth century ― in London, Paris, Vienna, Berlin and other European cities.

콘서트홀, 청중, 그리고 고전 음악의 ‘걸작’이라는 개념은 모두 사실상 18세기 중에 런던, 파리, 비엔나, 베를린, 그 리고 여타 유럽의 도시에서 만들어졌다.

4. Much of the music that is now performed in public concerts

was not composed for that purpose.

지금 대중 콘서트에서 연주되는 음악의 대부분은 그 목적을 위해 작곡되지 않았다.

5. The cantatas of J. S. Bach, for example, were written to be sung in religious services at the Church of St. Thomas in Leipzig where Bach was cantor.

예를 들어, J. S. Bach의 칸타타는 Bach가 성가대 합창 지휘자였던 라이프치히의 성 토마스 성당에서 예배 중에 부르 기 위해 작곡되었다.

6. These pieces were part of weekly worship, and included chorales (hymns) for the congregation to join in with the singing.

이 곡들은 주간 예배의 일부였으며, 신도들이 노래를 부르며 참여할 수 있도록 합창곡(찬송가)을 포함했다.

7. Sing along during a modern concert hall performance of one of these works today and you’re likely to be told to shut up. *cantor 성가대 합창 지휘자 **chorale 합창곡 ***congregation 신도들

오늘날 이 작품들 중 하나를 현대의 콘서트홀에서 연주하는 동안 노래를 따라 부르면, 조용히 하라는 말을 듣게 될 것이다.

① did not appeal to popular taste 대중의 취향에 호소력이 없었다

② was not actually performed live 사실 라이브로 연주되지 않았다

③ did not make it onto the recording 녹음되지 않았다

④ was not composed for that purpose 그 목적을 위해 작곡되지 않았다

⑤ survived because it was written down 기록되었기 때문에 남아 있었다

(14)

T3-17 다음 글의 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?

1. Some coaches erroneously believe that mental skills training (MST) can only help perfect the performance of highly skilled competitors.

일부 코치들은, 정신 능력 훈련(MST)이 고도로 숙련된 선수들의 기량을 완벽하게 하는 데만 도움이 될 수 있다고 잘 못 믿고 있다.

2. (A)

As a result, they shy away from MST, rationalizing that because they are not coaching elite

athletes, mental skills training is less important.

그 결과, 그들은 자신이 엘리트 선수를 지도하고 있지 않으므로 정신 능력 훈련이 덜 중요하다고 합리화하면서 정신 능력 훈련을 피한다.

3. It is true that mental skills become increasingly important at high levels of competition.

높은 경쟁 수준에서 정신 능력이 점점 더 중요해지고 있다는 것은 사실이다.

4. As athletes move up the competitive ladder, they become more homogeneous in terms of physical skills.

선수들이 경쟁의 사다리를 올라갈수록 신체 능력의 측면에서는 더 비슷해진다.

5. In fact, at high levels of competition, all athletes have the physical skills to be successful.

사실상 높은 경쟁 수준에서는 모든 선수가 성공할 수 있는 신체 능력을 가지고 있다.

6. Consequently, any small difference in mental factors can play a huge role in determining performance outcomes.

결과적으로 정신적 요인에서의 어떠한 작은 차이라 하더라도 경기력의 결과를 결정하는 데 지대한 역할을 할 수 있 다.

7. (B)

However, we can anticipate that personal growth and performance will progress faster in young,

developing athletes who are given mental skills training than in athletes not exposed to MST.

그러나 우리는 개인의 성장과 경기력이, 정신 능력 훈련을 받지 않는 선수에게서보다는 정신 능력 훈련을 받는 어리 고 성장 중인 선수에게서 더 빠르게 진보할 것이라고 예상 할 수 있다.

8. In fact, the optimal time for introducing MST may be when athletes are first beginning their sport.

사실상, 정신 능력 훈련을 도입하기 위한 최적의 시간은, 선수들이 처음 운동을 시작할 때일지도 모른다.

9. Introducing MST early in athletes’ careers may lay the foundation that will help them develop to their full potential. *homogeneous 동질적인 **optimal 최적의

선수 생활의 초기에 정신 능력 훈련을 도입하는 것은, 그들이 잠재 능력의 최고치까지 발달하도록 도울 기초를 놓을 수도 있다.

(15)

T3-18 다음 글에서 전체 흐름과 관계 없는 문장을 고르시오.

1. Economists use the term “taste” as a shorthand way of referring to the system of preferences that so clearly affects the pattern of every consumer’s demand.

경제학자들은 모든 소비자의 수요 유형에 아주 분명하게 영향을 주는 선호 체계를 일컫는 간편한 방식으로 ‘취향’

이라는 용어를 사용 한다.

2. To take a simple example, some consumers prefer white bread to whole wheat or rye, while some prefer rolls to bread.

간단한 예를 들면, 몇몇 소비자들은 통밀 빵이나 호밀 흑빵보다 흰 빵을 선호하지만, 일부는 (일반) 빵보다 롤빵을 선 호한다.

3. Obviously, the aggregate of these preferences influences the demand for white bread as compared with the other types, or for bread compared with rolls.

명백히, 이런 선호의 집합체는 다른 유형에 비해 흰 빵의 수요 또는 롤빵에 비해 빵의 수요에 영향을 미친다.

4. ③ Similarly, in the realm of culture some consumers prefer the visual to the performing arts, some enjoy the theater but have no taste for music, and some watch television in preference to attending any sort of arts activity.

이와 비슷하게 문화의 영역에서는, 일부 소비자들은 공연 예술보다 시각 예술을 선호하고, 일부는 연극을 즐기지만 음 악에 대한 취향은 없으며, 일부는 어느 종류든 예술 활동에 참여하는 대신에 텔레비전을 시청한다.

5. ④ Additionally, there is a direct cause-and-effect relationship between the amount of time spent watching television and the likelihood of eventually being diagnosed with depression.

(게다가 텔레비전을 보는 데 드는 시간의 양과 결국 우울증으로 진단받을 가능성 사이에 는 직접적인 인과 관계가 있다.)

6. ⑤ We all recognize that in the aggregate these preferences must strongly affect the dimensions of our cultural life. *rye (bread) 호밀 흑빵 **aggregate 집합체, 합계

우리는 모두 이런 선호 현상이 집합체의 형태로 우리의 문화생활의 여러 측면에 틀림없이 강하게 영향 을 미치고 있다는 것을 인정한다.

(16)

T3-19 다음 글에서 전체 흐름과 관계 없는 문장을 고르시오.

1. Everyone would agree that teenagers seem to be obsessed with their clothing.

십 대들이 옷에 집착하는 것 같다는 것을 누구나 인정할 것이다.

2. Why is this so? Most people would simply say that it is a stage that teens go through.

이것이 왜 그런가? 대부분의 사람은 그것이 십 대들이 겪는 단계라고 단순히 말할 것이다.

3. ① In fact, there are good reasons for the obsession with clothing, not the least of which is that for the first time in their lives teens are starting to define themselves as people without the guidance, or

interference, of their parents.

사실상, 옷에 집착하는 데는 타당한 이유가 있는데, 그중 아주 중요한 것은 십 대들이 평생 처음으로 자신을 부모의 지도나 간섭을 받지 않는 사람으로 분명히 보여주기 시작하고 있다는 것이다.

4. ② As teens set out to establish themselves, and by so doing start to break free from the control of parents,

their very first opportunity to express themselves as individuals comes through choosing their

own clothing.

십 대들이 자리를 잡기 시작하고, 그렇게 함으로써 부모의 통제에서 벗어나기 시작할 때, 자신을 개인으로 표현할 수 있는 맨 처음의 기회는 자신의 옷을 선택하는 것을 통하여 나타난다.

5. ③ Most teens try to be independent and responsible, but sometimes they just can’t handle all of their problems at once, so they secretly hope that their parents reach out to them.

(대부분의 십 대들은 독립적이고 책임감 있으려고 노력하지만, 때때로 그들은 자신들의 모든 문제를 한꺼번에 해결할 수는 없어서, 자기들의 부모가 자기들에게 도움을 주기를 은근히 바란다.)

6. ④ Thus, teen clothing represents much more than style, fashion, or fad.

따라서 십 대의 옷은 스타일, 패션, 또는 일시적 유행보다 훨씬 더 많은 것을 나타낸다

7. ⑤ In truth, it represents the very first authentic opportunity for teens to self-define. *fad 일시적 유행

사실상, 그것은 십 대들이 자신을 분명히 나타낼 수 있는 맨 처음 가지는 진정한 기회를 나타낸다.

(17)

T3-20 주어진 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것은?

1. Some people didn’t believe in the white deer of Mission Hills until they saw it, usually at dusk,

slipping through the canyon bush.

일부 사람들은 Mission Hills의 흰 사슴이, 보통 해 질 무렵에, 협곡 덤불 사이를 살짝 지나가는 것을 보고서야 비로소 그것이 존재한다는 것을 믿었다.

2. For a decade, the little deer haunted an old urban neighborhood in San Diego, and the people who saw it came to love it.

10년 동안 그 작은 사슴은 San Diego의 오래 된 도시 지역에 자주 나타났고, 그것을 본 사람들은 그것을 사랑하게 되 었다. (

3. (C) They named it Lucy.

C) 그들은 그것을 Lucy라고 이름 지었다.

4. After an animal control officer, in a misguided effort to protect it, shot the deer with a tranquilizer gun and it died, over two hundred men, women, and children came to Lucy’s funeral at a nearby park.

어느 동물 관리원이 그것을 보호하려는 노력이 잘못되어 마취 총으로 그 사슴을 쏘아서 그것이 죽은 후에, 2백 명이 넘는 남녀와 아이들이 가까운 공원에서 치러지는 Lucy의 장례식에 왔다.

5. (B) In these hard-edged years, such sentiment may seem strange; to some, even silly.

(B) 이런 냉철한 세월에, 그런 정서는 이상하게 보이고, 일부 사람들에게는 심지어 어리석게 보일지도 모른다.

6. As it turned out, the deer wasn’t even truly wild, but an escapee from one of the last urban farms.

나중에 알고 보니 그 사슴은 사실 심지어 야생 동물이 아니라, 마지막 도시 농장 중 한 곳에서 탈출한 동물이었다.

7. (A) Even when this identity of the deer was made public, people in surrounding neighborhoods, including my own,

continued to talk about the deer for years, almost as if it were still alive.

*hard-edged 냉철한, 철저하게 현실에 입각한 **tranquilizer gun 마취 총

(A) 이런 사슴의 정체가 세상에 알려진 후 조차도, 내가 사는 지역을 포함하여 인근 지역에 사는 사람들은, 수년 동안 그 사슴에 관하여 거의 마치 그것이 아직도 살아있는 것처럼 계속 이야기했다.

(18)

T3-21 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳을 고르시오.

1. In most African subsistence communities, children are an integral part of the household labour force;

they herd livestock, collect water and tend crops.

최저 생활을 하는 대부분의 아프리카 사회에서, 아이들은 가사 노동력의 없어서는 안 될 부분인데, 그들은 가축을 몰 고, 물을 길으며, 농작물을 돌본다.

2. ( ① ) As a general rule, education is seen as a means of economic and social emancipation and therefore desirable.

대체로 교육은 경제적 그리고 사회적 해방의 수단이어서, 바람직한 것으로 여겨진다.

3. ( ② ) However, the cost of educating children is high.

하지만 아이들을 교육시키는 비용은 높다.

4. ( ③ ) Not only do families have to pay school fees and other associated costs but any child who is in school is not available for household labour.

가족은 수업료 및 다른 관련된 비용도 지불해야 할 뿐만 아니라 학교에서 공부하는 아이는 누구든지 가사 노동을 할 시간이 없다.

5. Moreover, in some cases, investing in a daughter’s education might not be in your own best

interests.

더욱이 일부 경우에는, 딸의 교육에 투자하는 것이 자신에게 최고의 이익이 되지 않을 수도 있다.

6. ( ④ ) For example, in patrilocal societies, where daughters live with their husband’s family once they marry, it is the husband’s family that benefits from the parental investment in daughter’s education.

예를 들어, 딸이 일단 결혼하면 남편의 가족과 사는 부계 거주 사회에서는 부모가 딸의 교육에 투자해서 이익을 얻는 것은 바로 남편의 가족이다.

7. ( ⑤ ) Parents are thus confronted by a dilemma: which children, if any, should they educate, and for how long? *subsistence 최저 생활 **emancipation 해방, 벗어남 ***patrilocal 부계 거주의

따라서 부모는, 만약 있다면, 어느 자녀를 그리고 얼마나 오래 교육시켜야 하는가 하는 딜레마에 직면하게 된다.

(19)

T3-22 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳을 고르시오.

1. Habits form when the brain takes a shortcut and stops actively deliberating over what to do next.

습관이 형성되는 것은 뇌가 지름길을 택해서 다음에 무엇을 할지 능동적으로 숙고하는 것을 멈출 때이다.

2. ( ① ) The brain quickly learns to codify behaviors that provide a solution to whatever situation it encounters.

뇌는 마주치는 모든 상황에 대한 해결책을 제공하는 행동들을 체계화하는 법을 빠르게 학습한다.

3. ( ② ) For example, nail biting is a common behavior that occurs with little or no conscious thought.

예를 들어, 손톱을 물어뜯는 것은 의식적인 생각이 거의 또는 아예 없이 발생하는 흔한 행동이다.

4. ( ③ ) Initially, the biter might start biting her fingernail for a reason ― to remove an unsightly hangnail, for example.

처음에, 물어뜯는 사람은 어떤 이유 때문에, 예컨대 보기 흉한 손거스러미를 제거하기 위하여 자신의 손톱을 물어뜯기 시작할지도 모른다.

5. However, when the behavior occurs for no conscious purpose ― simply as an automatic response to a cue ― the habit is in control.

하지만 그 행동이 어떠한 의식적인 목적도 없이, 즉 단순히 어떤 신호에 대한 자동적인 반응으로 발생할 때, 습관이 장악하게 된다

6. ( ④ ) For many persistent nail-biters, the unconscious trigger is the unpleasant feeling of stress.

끊임없이 손톱을 물어뜯는 많은 사람에게, 무의식적인 계기는 스트레스라는 불쾌한 감정이다

7. ( ⑤ ) The more the biter associates the act of nail biting with the temporary relief it provides, the harder it becomes to change the conditioned response.

*hangnail 손거스러미(손톱 주변에 살갗이 일어난 것)

물어뜯는 사람이 손톱을 물어뜯는 행위를 그것이 주는 일시적인 안도감과 더 많이 결부시킬수록, 그 조건화된 반응을 바꾸는 것은 그만큼 더 어려워진다.

(20)

T3-23 다음 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?

1. The ability to detect danger in the posture of others has been studied by the neuroscientist Beatrice Gelder.

다른 사람의 자세에서 위험을 감지하는 능력은 신경 과학자 Beatrice Gelder에 의해 연구되어왔다.

2. Her research has demonstrated that the brain of an observer reacts more powerfully to the body language of a person in a posture indicating fear than it does even to a fearful facial expression.

그녀의 연구는 관찰자의 뇌가 심지어 두려워하는 얼굴 표정보다 두려움을 나타내는 자세를 가진 사람의 신체 언어에 더 강력하게 반응한다는 것을 입증하였다.

3. Looks of fear can paralyze or, at least, evoke our own potent fear-based reactions.

두려워하는 표정은 두려움에 근거한 우리 자신의 강력한 반응을 무력화하거나, 아니면 적어도 일으킬 수는 있다.

4. Yet, as powerful as facial expressions are in conveying danger, a person’s uptight posture and furtive movements make us even more uncomfortable.

하지만, 위험을 전달하는 데 있어서 얼굴 표정이 강력하긴 하지만, 어떤 사람의 긴장한 자세와 수상한 움직임이 우리 를 훨씬 더 불편하게 만든다.

5. Wouldn’t you, too, be startled by the sudden recoiling of the hiker in front of you a split second before you heard the hissing of a coiled snake?

여러분도 똬리를 튼 뱀의 쉿쉿거리는 소리를 듣기 아주 짧은 시간 ‘전’에 앞에서 걸어가던 사람이 갑작스럽게 움찔 하는 것에 놀라지 않겠는가?

6. This type of imitative behavior occurs throughout the animal world.

이런 종류의 모방 행동은 동물 세계 전반에서 발생한다.

7. If, for example, one bird in a flock on the ground suddenly takes off, all the other birds will follow immediately after; they do not need to know why. *furtive 수상한, 은밀한 **recoil 움찔하다

***hissing 쉿쉿거리는 소리

예를 들어, 만약 땅 위에 있는 새 떼 중 한 마리가 갑자기 날아오르면, 다른 모든 새는 그 후 즉시 따라갈 것이다.

그들이 그 이유를 알 필요도 없이 말이다.

Fear displayed in (A)behavior induces more (B)intense responses from the observer than does fear shown on the face.

→ 행동에 나타나는 두려움은 얼굴에 나타나는 두려움이 그러는 것 보다 관찰자로부터 더 강렬한 반응을 이끌어낸다

(A) (B)

① words … imitative

② words … intense

③ behavior … intense

④ behavior … favorable

⑤ imagination … imitative

(21)

T3-24~25 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

1. From an economist’s viewpoint, the main question surrounding voting is why people bother to vote at all.

경제학자의 관점에서 볼 때, 투표와 연관된 주된 의문은 도대체 왜 사람들이 굳이 투표를 하느냐는 것이다.

2. There is a clear effort cost associated with voting.

분명한 노력 비용이 투표와 관련되어 있다.

3. In some countries, such as the United States, people have to pre-register to vote, and then have to make the time to actually go to a designated polling place and cast their votes, sometimes waiting in line before being able to do so.

미국과 같은 일부 나라에서는, 사람들이 투표하기 위해 사전에 등록해야 하고, 그런 다음에 실제로 지정된 투표장에 가서 투표할 시간을 내야 하는데, 가끔은 줄을 서서 기다린 다음에야 그렇게 할 수 있다.

4. The effort cost per capita is easily on the order of several hours per election, for which the shadow

value

in terms of lost income can easily reach hundreds of dollars for a given voter.

일인당 노력 비용은 아마 틀림없이 선거마다 대략 수 시간인데, 손실 소득의 면에서 그에 대한 잠재 가치는 특정한 유권자 한 명당 필시 수백 달러에 이를 것이다.

5. Yet, particularly in the case of large elections involving millions of voters, the odds of making a difference to the final outcome is absolutely trivial ― i.e., on the order of one in a million or less.

하지만, 특히 수백만 명의 유권자가 참여하는 대규모 선거의 경우, 최종 결과에 영향을 미칠 가능성은 단연 소소한 데, 즉 대략 백만분의 일 또는 그 미만이다.

6. No rational, purely self-interested person should therefore bother to vote at all, but nevertheless millions of people do bother to vote in elections all across the world.

그러므로 이성적이고 순전히 이기적인 사람이라면 아무도 굳이 투표를 하지 않아야 하는데, 그런데도 수백 만 명의 사람들이 세계 전역에서 정말로 굳이 선거에 투표하고 있다.

7. Bartels and Brady (2003) summarize the large political science literature on this phenomenon: “The primary lesson from the three-decade attempt to explain the paradox of voting ... is that narrow self-interest is too weak to account for a great deal of political

participation.”

*per capita 일인당 **on the order of 대략

Bartels와 Brady(2003)는 이 현상에 관한 많은 정치학 문헌을 요약하고 있다. “투표의 역설을 설명하려는 30년에 걸친 시도로부터 얻은 주된 교훈은 … 편협한 이기심은 엄청난 정치적 참여를 설명하기에는 (설득력이) 약하다는 것 이다.”

T3-24 윗글의 제목으로 가장 적절한 것은?

① Why Pursue a Career in Politics?

② When Two Political Parties Emerge

③ How One Voter Can Make a Difference

④ How Can We Explain Voting Behavior?

⑤ What Makes a Successful Political Campaign?

T3-25 윗글의 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?

① pressure

② recovery

③ confusion

④ compromise

⑤ participation

(22)

T3-26~28 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

(A) After reading Peter’s essay arguing that wealthy persons should donate resources to charitable causes, Gorby wrote to Peter for advice on his career choice. (a)He had just finished graduate school, and was volunteering for a charity, but he had realized that he could do more good if he worked for a bank and donated most of his earnings to the charity. Gorby also mentioned the possibility of working for the World Bank but dismissed that option because of the damage he believed the bank was doing to the very people he wanted to help. Peter sent a reply suggesting to (b)him the possibility of being an innovator at the World Bank and helping to reform it, and he forgot all about it.

(A) 부유한 사람들이 자선 단체에 재원을 기부해야 한다고 주장하는 Peter의 글을 읽은 후에, Gorby는 자신의 직업 선택에 대한 조언을 구하려고 Peter에게 편지를 썼다. 그는 이제 막 대학원을 마 쳤으며 한 자선단체를 위해 자원봉 사를 하고 있었지만, 자기가 은행에 근무하고 그 자선단체에 자기 소득의 대부분을 기부한다면 더 도움이 될 수 있을 것이라고 깨닫게 되었다. Gorby는 또한 세계은행에 근무할 가능성도 언급했지만, 자기가 생각하기에 그 은행이 자기 가 돕기를 바라는 바로 그 사람들에게 끼치고 있는 해 때문에, 그 선택 안을 일축해버렸다. Peter는 그에게 세계은행 에서 혁신가가 되어 그 은행을 개혁하는 데 도움이 될 가능성을 제안하면서 답변을 보내고는, 그것에 대해 모두 잊어 버렸다.

(C) Years later Peter received an email from Gorby. He read that Gorby had joined the World Bank and was working with a team that evaluated the cost-effectiveness of the bank’s investments in global health. More specifically, he was managing the section that recommended investments in family planning. As a result of the recommendations (d)his section made, the bank shifted about $400 million from projects that cost $300 for each unwanted birth prevented to projects that cost $50 for the same outcome.

(C) 몇 년 뒤에 Peter는 Gorby로부터 이메일을 받았다. 그가 읽은 바에 따르면, Gorby는 세계은행에 합류했으며 그 은행이 세계의 건강에 하는 투자의 비용 효과를 평가하는 팀과 일하고 있었다. 더 구체적으로 말하면, 그는 가족계획 에 투자를 권고하는 부서를 관리하고 있었다. 그의 부서가 한 권고의 결과, 그 은행은 예방된 원치 않은 출산 건마다 300달러가 드는 프로젝트로부터 동일한 성과에 50달러가 드는 프로젝트로 약 4억 달러(의 기금)를 옮겼다.

(D) Peter thought this budget shift showed that there were very big differences in the cost-effectiveness of different ways of improving the health of people in developing countries, so even with a fixed budget, better choices could make a huge difference. (e)He calculated that what Gorby’s section did was equivalent, in the number of unwanted births prevented, to adding $2 billion to the bank’s family planning budget.

(D) Peter는 이 예산 이동이, 개발도상국 사람들의 건강을 개선하는 다양한 방식의 비용 효과에 매우 큰 차이가 있으 며, 그래서 고정된 예산을 가지고도 더 나은 선택이 막대한 차이를 만들 수 있다는 것을 보여준다고 생각했다. 그가 계산한 바에 따르면, Gorby의 부서가 했던 것은, 예방된 원치 않은 출산의 수에서는, 그 은행의 가족계획 예산에 20 억 달러를 보탠 것에 상당했다.

(B) After calculating this, Peter read the rest of the email. Gorby mentioned that he learned that at organizations like the World Bank one had a very good chance of being in a position to control more money than one could realistically hope to earn by becoming wealthy. Moreover, (c)he said, there was less competition for positions in such institutions than there was for high-earning jobs in the private sector, so one did not have to be exceptionally talented or work seventy-hour weeks in order to reach a level at which one could make a real difference.

(B) 이것을 계산한 뒤에 Peter는 그 이메일의 나머지를 읽었다. 세계은행과 같은 기관에서는 현실적으로 부유해져서 벌기를 바랄 수 있는 것보다 더 많은 돈을 통제할 수 있는 위치에 있을 가능성이 아주 많다는 것을 알게 되었다고 Gorby는 언급했다. 그가 말한 바에 따르면, 게다가 그런 기관의 자리를 얻기 위한 경쟁은 사적 부문의 고수익 일자리 를 얻기 위한 경쟁보다 덜하며, 그래서 실질적인 변화를 가져올 수 있는 수준에 도달하기 위해서 특별히 재능이 있거 나 주당 70시간을 일할 필요는 없었다.

참조

관련 문서

주식회사 카스 회사소개서 미국 독일 폴란드 터키 인도 방글라데시 베트남

· 50% exemption from tuition fee Ⅱ for the student with a TOPIK score of level 3 or higher or completion of level 4 or higher class of the Korean language program at the

In the current context, where the interconnectedness of the global economy has intensified greatly and the importance of a collective response to

Restoring confidence in the South African economy was critical, said Reserve Bank governor Lesetja Kganyago.. This could be done, he said, but it required the

웹 표준을 지원하는 플랫폼에서 큰 수정없이 실행 가능함 패키징을 통해 다양한 기기를 위한 앱을 작성할 수 있음 네이티브 앱과

Confirmation means a definite undertaking o f the confirming bank, in addition to that of the issuing bank, to honour or negotiate a complying

• The specialty of Clinical Electrophysiology physical therapy was approved and board certified in 1982 by the American Physical Therapy Association (APTA) House of

The index is calculated with the latest 5-year auction data of 400 selected Classic, Modern, and Contemporary Chinese painting artists from major auction houses..